CANTO I : THE HEIGHTS OF MACHU PICCHU
From air to air, like an empty net,
dredging through streets and ambient atmosphere, I came
lavish, at autumn's coronation, with leaves'
proffer of currency and -- between spring and wheat ears --
that which a boundless love, caught in a gauntlet fall,
grants us like a long-fingered moon.
(Days of live radiance and discordant
bodies: steels converted
to the silence of acid:
nights disentangled to the ultimate flour,
assaulted stamens of the nuptial land.)
Someone waiting for me among the violins
met with a world like a buried tower
sinking its spiral below the layered leaves
color of raucous sulphur:
and lower yet, in a vein of gold,
like a sword in a scabbard of meteors,
I plunged a turbulent and tender hand
to the most secret organs of the earth.
Leaning my forehead through unfathomed waves
I sank, a single drop, within a sleep of sulphur
where, like a blind man, I retraced the jasmine
of our exhausted human spring.
--- Pablo Neruda

0 Comments:
Post a Comment
<< Home